Услуги экспертов: профессиональный перевод документов с японского на русский и обратно
Делопроизводство Страны восходящего солнца имеет колоссальные отличия от европейских стандартов. Наличие трех систем письменности (кандзи, хирагана, катакана), использование традиционного летосчисления по девизам правления императоров (эра Рэйва, Хэйсэй и др.), а также сложнейшая иерархическая система вежливой речи создают непреодолимые барьеры для автоматических программ и начинающих лингвистов. Любая неточность в прочтении иероглифа фамилии, юридического термина или официального штампа компании может повлечь за собой отказ в приеме пакета материалов зарубежными или российскими ведомствами.
Профильные востоковеды компании MSI ежедневно осуществляют:
· Личные свидетельства граждан: паспорта, свидетельства о рождении, браке, расторжении брака, выписки из семейных реестров (Косэки Тохон), справки об отсутствии судимости.
· Образовательные бланки: школьные аттестаты, дипломы вузов, академические справки, ведомости оценок, рекомендательные и мотивационные письма.
· Бизнес-документацию: международные контракты, соглашения, уставы японских компаний, выписки из торговых реестров, учредительные акты, инвойсы и доверенности.
· Технические и медицинские материалы: руководства по эксплуатации оборудования, чертежи, патенты, спецификации, эпикризы и протоколы клинических исследований.
Мы выполняем как исходящие заказы, когда клиентам требуется подготовить пакет российских материалов для предоставления в консульские отделы, посольство или зарубежные инстанции, так и зеркальную обработку входящих текстов. Если Вам необходим точный перевод документов с японского на русский, эксперты нашего агентства адаптируют его в строгом соответствии с требованиями законодательства РФ, включая полное описание всех круглых и квадратных печатей (инкан).